Friday, July 24, 2015

Alfons Mucha, Art Nouveau painter, was born today in 1860.

Alfons Maria Mucha (Alphonse Mucha), né à Ivancice (ville de Moravie qui faisait alors partie de l'Empire d'Autriche, aujourd'hui sise en République tchèque) le 24 juillet 1860 et mort à Prague le 14 juillet 1939, est un peintre tchèque, fer-de-lance du style Art nouveau.
Alfons Maria Mucha (24 July 1860 – 14 July 1939), known in English as Alphonse Mucha, was a Czech Art Nouveau painter and decorative artist, known best for his distinct style. He produced many paintings, illustrations, advertisements, postcards, and designs.
 
Mucha moved to Paris in 1887, and continued his studies at Académie Julian and Académie Colarossi. In addition to his studies, he worked at producing magazine and advertising illustrations. About Christmas 1894, Mucha happened to go into a print shop where there was a sudden and unexpected need for a new advertising poster for a play featuring Sarah Bernhardt, the most famous actress in Paris, at the Théâtre de la Renaissance on the Boulevard Saint-Martin. Mucha volunteered to produce a lithographed poster within two weeks, and on 1 January 1895, the advertisement for the play Gismonda by Victorien Sardou was posted in the city, where it attracted much attention. Bernhardt was so satisfied with the success of this first poster that she began a six-year contract with Mucha.
Alfons Mucha | Mucha, Autoportrait (BnF Gallica)
Alfons Mucha | Mucha, Autoportrait (BnF Gallica)
Plaque: 6, rue du Val de Grâce
Atelier Mucha
24.7.1860 Ivancice - 14.7.1939 Prague Praha
Le célèbre peintre tchèque représentant du style
Art Nouveau a vécu et travaillé dans cette maison
Znamy Cesky Secesni malir pusobil v tomto dome
1896 - 1903
Atelier Mucha
24.7.1860 Ivancice - 14.7.1939 Prague Praha
The famous Czech Art Nouveau painter used to live and work in this house, 1896-1903.
Plaque: 13, rue de la Grande Chaumière
Le peintre et graveur tchèque Alfons Mucha, 1860-1939, vécut dans cette maison de 1890 à 1893.  Il fut un des fondateurs de l'Art nouveau.
Czech painter and engraver Alfons Mucha, 1860-1939, lived in this house from 1890 to 1893. He was one of the fathers of Art Nouveau.

Wikipédia fr:Alfons Mucha
Wikipedia En:Alfons Mucha
Copyrights: Images hotlinked from Wikipedia Commons retain their licences. All other pictures are CC-BY-NC-SA, Serendiparis, 2001-2013

Saturday, July 18, 2015

Martin Flinker, Austrian writer and publisher, was born today in 1895

Martin Edward Flinker (né le 18 juillet 1895 à Czernowitz et mort le 21 juin 1986 à Paris) était un libraire, éditeur, auteur et critique littéraire autrichien.  Son nom est associé à des librairies célèbres, à Vienne et à Paris, celle de Paris ayant été un véritable microcosme de culture littéraire allemande.
Martin Edward Flinker (born 18 July 1895, Czernowitz - Died 21 June 1986, Paris) was an Austrian publisher, writer, bookseller and critique. He and his brother Karl managed two libraries, one in Vienna, one in Paris. The latter was renowned as microcosm of German literary culture.
Martin Flinker | Martin Flinker dans sa librairie - © Musée d'art et d'histoire du judaïsme
Martin Flinker dans sa librairie
© Musée d'art et d'histoire du judaïsme
Plaque: 48, quai des Orfèvres
Ici fut de 1948 à 1988 l'illustre librairie et maison d'édition de Martin et Karl Flinker dont les amis se nommaient Th. Mann, R. Musil, H. Hesse, H. Broch, S Zweig, P.Celan, Michaux, Éluard, Aragon, Queneau
Here was, from 1948 to 1988, the famous bookshop and publisher run by Martin and Karl Flinker, whose friends were Thomas Mann, Robert Musil, Hermann Broch, Stefan Zweig, Paul Celan, Herni Michaux, Paul Éluard, Louis Aragon, Raymond Queneau.

Wikipédia fr:Martin Flinker
Wikipedia En:
Copyrights: Images hotlinked from Wikipedia Commons retain their licences. All other pictures are CC-BY-NC-SA, Serendiparis, 2001-2013

Thursday, July 16, 2015

16-17 July 1942: Rafle du Vel d'Hiv, Thousands are arrested, to be later deported and murdered in Auschwitz

La rafle du Vélodrome d'Hiver (16-17 juillet 1942), souvent appelée rafle du Vel' d'Hiv, est la plus grande arrestation massive de Juifs réalisée en France pendant la Seconde Guerre mondiale. En juillet 1942, le régime nazi organise l'opération « Vent Printanier » : une rafle à grande échelle de Juifs dans plusieurs pays européens. En France, le régime de Vichy mobilise la police française pour participer à l'opération : à Paris, 9 000 policiers et gendarmes rafleront les Juifs. Le 17 juillet, en fin de journée, le nombre des arrestations dans Paris et la banlieue était de 13 152 selon les chiffres de la préfecture de police.
The Vel' d'Hiv Roundup (Rafle du vélodrome d'hiver), was a Nazi directed raid and mass arrest of Jews in Paris by the French police, on 16 and 17 July 1942. The roundup was one of several aimed at reducing the Jewish population in Occupied France. According to records of the Préfecture de Police, 13,152 victims were arrested, including more than 4,000 children. They were held at the Vélodrome d'Hiver (winter velodrome) in extremely crowded conditions, almost without water, food and sanitary facilities, as well as internment camps,then shipped by railway transports to Auschwitz for their mass murder. French President Jacques Chirac apologized in 1995 for the complicit role that French policemen and civil servants served in the raid.
Arrestations, juillet 1942
Arrestations, juillet 1942
Plaque: 8, boulevard de Grenelle
Les 16 et 17 juillet 1942
13 152 juifs furent arrêtés dans Paris et sa banlieue
déportés et assassinés à Auschwitz
Dans le Vélodrome d'hiver qui s'élevait ici
4115 enfants
2916 femmes
1129 hommes
furent parqués dans des conditions inhumaines
par la police du gouvernement de Vichy
sur ordre des occupants nazis.
Que ceux qui ont tenté de leur venir en aide
soient remerciés
Passant, souviens-toi.
On the 16th and 17th of July 1942, 13,152 Jews were arrested in Paris and its suburbs, to be later deported and murdered in Auschwitz.
In the Winter Velodrom that stood here
4,115 children,
2,916 women,
1,129 men,
 were confined in unbearable conditions by the Vichy police taking their orders from the Nazis.
 
Those who helped them must be thanked.
 
Passer by, do not forget.
Plaque: 68bis, avenue des Gobelins
Ici le 16 juillet 1942, furent amenés, par la police de l'Etat français, des hommes, des femmes et des enfants juifs du XIIIe arrondissement, avant d'être conduits au Vel d'Hiv' puis déportés au camp nazi d'extermination d'Auschwitz-Birkenau.
On 16 July 1942, the Vichy police force here brought Jewish man, women and children from the 13th arrondissement. They were then moved to the Vel d'Hiv, and later deported to the Auschwitz-Birkenau extermination camp.

Wikipédia fr:Rafle du Vélodrome d'Hiver
Wikipedia En:Vel' d'Hiv Roundup
Copyrights: Images hotlinked from Wikipedia Commons retain their licences. All other pictures are CC-BY-NC-SA, Serendiparis, 2001-2015

Friday, July 10, 2015

Marcel Proust, one of the most important writers of all times, was born in Paris today in 1871.

Marcel Proust, né à Auteuil le 10 juillet 1871 et mort à Paris le 18 novembre 1922, est un écrivain français, dont l'œuvre principale est À la recherche du temps perdu. Il est considéré par beaucoup comme l'un des géants de la littérature mondiale. Pas moins de cinq plaques commémorent Proust à Paris: l'une montre où il est né, deux où il a vécu, une indique un salon qu'il a fréquenté, et la cinquième rappelle que Walter Benjamin, qui a vécu deux and à Paris, a aussi traduit Proust en allemand.

Marcel Proust (10 July 1871 – 18 November 1922) was a French novelist, critic, and essayist best known for his monumental novel À la recherche du temps perdu (In Search of Lost Time; earlier translated as Remembrance of Things Past), published in seven parts between 1913 and 1927. He is considered by many to be one of the greatest authors of all time.
Marcel Proust | Marcel Proust, 1900
Marcel Proust | Marcel Proust, 1900
Plaque: 8bis, rue Laurent Pichat
Marcel Proust habita cette maison d'avril à octobre 1919.
Marcel Proust lived here, April-October 1919.
Plaque: 31, rue de Bellechasse
La mémoire des lieux
Edifié à l'emplacement d'une maison où mourut
Gaspard Monge
cet immeuble fut habité, de 1885 à 1897, par
Alphonse Daudet
et son épouse. Veuve, elle y tint salon et y reçut
Marcel Proust
Il écrit, parlant des demeures qu'il aima
"Je n'en sais pas d'aussi pleine de passé, de
pensée, d'aussi pieusement consacrée par le
souvenir que le 31 rue de Bellechasse."
Dans cette maison est mort, en 1936, l'historien
Jacques Bainville
Gaspard Monge died in a house formerly locayted here. Alphonse Daudet and his wife lived in the present building in 1885-1897. After his death she held a salon whereMarcel Proust used to come. He wrote, speaking of the houses he liked: 'I know none as filled of the past and of thought, or as piously consecrated by remembrance than the 31 rue de Bellechasse'.
The historian Jacques Bainville died in this house in 1936.
Plaque: 102, boulevard Haussmann
Marcel Proust
1871-1922
habita cet immeuble
de 1907 à 1919.
Marcel Proust
1871-1922
lived here
from 1907 to 1919.
Plaque: 96, rue La Fontaine
Ici naquit
Marcel Proust
le 10 juillet 1871
Marcel Proust was born here, 10 July 1871.
Plaque: 10, rue Dombasle
Walter Benjamin, 1892-1940, philosophe et écrivain allemand, traducteur de Proust et Baudelaire, a vécu dans cet immeuble de 1938 à 1940.
Walter Benjamin, 1892-1940, German philosopher and writer, who translated Proust and Baudelaire, lived here 1938-1940.

Wikipédia fr:Marcel Proust
Wikipedia En:Marcel Proust
Copyrights: Images hotlinked from Wikipedia Commons retain their licences. All other pictures are CC-BY-NC-SA, Serendiparis, 2001-2013

Pisarro, father of Impressionism, was born today in 1830

Camille Pissarro, né à Saint Thomas (Îles Vierges, alors possession danoise) le 10 juillet 1830 et mort à Paris le 13 novembre 1903, est l'un des pères de l'impressionnisme. Il a peint la vie rurale française, le travail des champs, mais aussi des scènes de Montmartre. Il eut entre autres pour élèves Paul Cézanne et Paul Gauguin. Pissarro, comme Gauguin, fréquentait assidument les peintres anarchistes de la Nouvelle-Athènes.

Camille Pissarro (10 July 1830 – 13 November 1903) was a Danish-French Impressionist and Neo-Impressionist painter born on the island of St Thomas (now in the US Virgin Islands, but then in the Danish West Indies). His importance resides in his contributions to both Impressionism and Post-Impressionism. Pissarro studied from great forerunners, including Gustave Courbet and Jean-Baptiste-Camille Corot. He later studied and worked alongside Georges Seurat and Paul Signac when he took on the Neo-Impressionist style at the age of 54.
Camille Pissarro
Camille Pissarro
Plaque: rue Saint Rustique
Cette maison, dite alors 'Aux billards en bois', et célèbre depuis 1850, fut jusqu'en 1900 le lieu de réunion de Diaz, Pisarro, Degas, Sisley, Cézanne, T.Lautrec, Renoir, Monet, E.Zola. Son jardin servit de modèle à Van Gogh pour son chef d'œuvre La Guinguette, qu'il fit ici en octobre 1866, exposé au Louvre.
This house, then called 'Aux billards en bois', which is famous since 1850, was until 1900 the meeting place for Diaz, Pisarro, Degas, Sisley, Cézanne, T.Lautrec, Renoir, Monet, E.Zola. Its garden was the subject of Van Gogh's materpiece La Guinguette, which can be seen in Le Louvre museum.

Wikipédia fr:Camille Pissarro
Wikipedia En:Camille Pissarro
Copyrights: Images hotlinked from Wikipedia Commons retain their licences. All other pictures are CC-BY-NC-SA, Serendiparis, 2001-2013